Colloque, 7 décembre 2017
Traducteur.e, Casseur.e: Translating Arabic in Theory and Practice
Michelle Hartman
![couverture](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fwp.oic.uqam.ca%2Fwp-content%2Fuploads%2F2017%2F12%2Fcapture_decran_2017-12-19_a_15.04.22.png&w=256&q=75)
Traduire l’arabe à Montréal, événement organisé par Sherry Simon, Kathryn Henderson et Collectif TAAM-TAIM
«The reflexion that I put together today about translation is related to a book that I am working on that I am calling Breaking Broken English. The idea that I am trying to work with is about “breaking”. What a “break” is, what a “break” can be.
The theoritical idea that I am trying to think about in relation to language and translation is around the concept of “breaking”.»
Type de contenu:
Mots-clés: