Journée d'étude, 1 avril 2022

«To seek entry into other worlds is to risk seeing your own transformed»: sites de traduction et littératures minoritaires au Canada

Catherine Leclerc
couverture
Imaginaires de la traduction. Réflexions autour des travaux de Sherry Simon et Judith Woodsworth, événement organisé par Sophie Marcotte

Catherine Leclerc mobilise un concept récent, celui de site de traduction, et le ramène sur une scène moins littérale, mais plus littéralement traductionnelle. D’abord, à partir d’un roman franco-ontarien publié en 1990 et retraduit en français pour le Québec. Ensuite, d’un album récent en anishinabemowin de Samian. Dans les deux cas, le texte initiale et sa traduction occupent des espaces proches, entrelacés et difficiles à départager, des espaces qui donnent lieu à ce que Sherry Simon dans «Le trafic des langues» décrivait comme des traductions inachevées.

Type de contenu:
Ce site fait partie de l'outil Encodage.