Colloque, 26 mars 2015
KETCHUP
La bouteille de vitre est sur la table. Prenez cette bouteille, dévissez-en le bouchon, penchez le goulot vers la nourriture, secouez vers le bas, par petits coups secs. Secouez, secouez… (pause, elle regarde dans l’assiette). Regardez rapidement dans le trou de la bouteille, repenchez le goulot vers le bas, secouez, secouez, secouez… Prenez alors la bouteille dans la main gauche et, avec la paume de la main droite, frappez le cul de la bouteille, oui, le cul de la bouteille, frappez, frappez… (pause, elle regarde dans l’assiette, regarde dans le goulot) Songez un instant à prendre un couteau et à… mais vous n’avez pas de couteau, alors frappez de nouveau avec la paume de la main droite dans le cul de la bouteille, (frappe) dans le cul de la bouteille, oui, frappez dans le cul de la bouteille, le cul de la bouteille, frappez, frappez, frappez… (elle retient son souffle et pose la bouteille).
Sunday night at the dining table
The beast trônant in the middle
Le repas dominical avec les parents
Accompagnements et condiments
margarine jaune, bread and butter
Une pinte de lait, salt and pepper
CA-nada Dry and Seven-Up
sans oublier, a full bottle of Ketchup
Le grand-père était boucher
ses mains de sang tatouées
But the grand daughter of the butcher
can only eat meat like shoe leather
detesting le boeuf autant que le porc
et surtout le Roastbeef tous les BLOODY SUNDAY soirs
(elle soupire)
Just give me le morceau le plus noir
trop cuit comme de la semelle de bottes
no juices left and all dried-up
avec beaucoup de… ketchup
Et je mastique et je mastique
And I chew chew and I chew chew
And every day, j’dois avaler
les boulettes de steak haché
le cipâte, la fricassée
le ragoût, l’pâté chinois
Sheppard’s Pie des Québécois //
Toujours steak blé d’Inde patates
la fameuse tourtière du Lac
In a plate or in a cup
avec beaucoup de… ketchup
But on a boring Monday night
Over the sound of The Price is Right
J’en ai assez – I am fed up
Like a drapeau, I hold the bottle of Ketchup
Maman, papa and people of the world
je le déclare, c’est official
à ma bouche, je ne porterai plus que du rouge
YES, I AM NOW ONLY EATING RED FOOD
(silence)
Maman dit: ” C’t’un bon début
Spaghetti Meat Balls au menu!”
But I say… NON.
Il est venu le temps de ma révolution
I claim the right to be végétarienne
In this typical famille américaine
I hold my head up high
and push the meat balls on the side.
Spaghetti à la sauce tomate
plus de sauce que de pâte
MON référendum, MY victory:
And then begins my tomato love story
sweet vermillon acidulé
lycopène en concentré
alfaghetti et pizza
nachos enduits de salsa
bouche-à-bouche la bruschetta
cocktail sauce sur des biscottes
doritos, chips au… ketchup
Ketchup HEINZ évidemment
caus’ IF IT AIN’T… HHHHeinz
IT AIN’T… ketchup
In a sachet or in a pump
ketchup
my cheeks blushing d’acidité
ketchup
my upper lip sweating le vinaigre
ketchup
my body biting le sucré
ketchup
You say tomahto and I say tométo?
Tomahto! Tomééto! Let’s call the thing… ketchup…
I’m addicted, je suis accroc
ma pomme d’amour, pomodoro
sucre, sel, calories vides
sans toi, tout me paraît insipide…
(freeze)
Alerte Rouge: plus rien ne bouge
Maman has put fresh fruit in my lunch box
What’s the deal, elle veut me mettre en désintox?
I can’t eat apples, the inside is too blanc
et les pépins de la grenade se coincent toujours entre mes dents
I start to see RED
High blood pressure to the over-fed
je deviens rouge comme une tomate
Matador, tendez-moi une tenture écarlate
A big red cape and I will charge
je rugis, je rougis et j’ai la rage
je suis une gaspacho quand il fait chaud
je suis la Tomatina quand il fait froid
je suis une canne de soupe Campbell
waiting to explode in a tableau d’Andy Warhol
I am stuck in a bottle like a Genie
I can’t get out, so please shake me
secouez-moi, il faut que je me réveille
wake me up
frappez-moi dans le cul de la bouteille
wake me up
frappez-moi dans le cul de la bouteille
dans le cul de la bouteille
dans le cul de la bouteille
dans le cul de la bouteille
wake me up… !
… FFPPLLOPPPP!
KETCHUP
(@ Ann Josée Thibeault, 2011)